Нотариальное заверение переводов: все, что нужно знать
Сегодня услуга нотариального заверения переводов чрезвычайно востребована. Получение визы, обучение за рубежом или ведение международного бизнеса невозможно без соответствующей документации. Практически все документы, которые необходимо предоставить в официальные инстанции другой страны, должны быть переведены и заверены нотариусом.
В статье — основные моменты, которые стоит знать о нотариальном заверении переводов.
Определение
Нотариальное заверение перевода — это процедура, при которой нотариус подтверждает, что перевод на иностранный язык или с иностранного языка выполнен квалифицированным переводчиком. Нотариус может также подтвердить верность перевода, если обладает соответствующей компетенцией. Это необходимо для того, чтобы переведенный документ имел юридическую силу в официальных органах внутри страны или за рубежом.
Как происходит процедура?
Процесс нотариального заверения включает в себя несколько этапов:
- Оригинал переводится профессиональным специалистом. Важно, чтобы текст был переведен полностью, поскольку нельзя заверить только часть документа.
- После выполнения работы переводчик ставит свою подпись на документе при нотариусе, который, в свою очередь, заверяет подпись специалиста и верность перевода (при необходимости).
- В завершение документы сшиваются, последний лист заклеивается бумажной «звездочкой», где нотариус проставляет свою подпись и печать.
Выше — общая схема процедуры, без нюансов. Поэтапную инструкцию с объяснением каждого шага можно получить в профессиональном бюро переводов.
Какие документы можно перевести и заверить?
Для бизнеса это могут быть контракты, финансовые отчеты, учредительные документы и другие важные бумаги. Физические лица обращаются за заверением перевода водительских прав, свидетельств о рождении и других личных документов, необходимых для учебы, работы или переезда за границу.
Почему важно выбирать профессионалов?
Выбор квалифицированного переводчика и нотариуса критически важен. Ошибка в переведенном тексте или неправильное оформление документов может привести к отказу в их признании, что, в свою очередь, повлечет за собой не только задержки, но и дополнительные финансовые расходы.
Чтобы уменьшить риски ошибки, следует тщательно проверять компетентность переводчика и нотариуса. Последний должен быть зарегистрирован в ФНП, а первый — иметь соответствующий диплом об образовании и регистрацию.
